dimanche 30 janvier 2011

Ca s'passe comme ça à Ottawa...

J'ai fait un truc assez fort aujourd'hui: j'ai patiné sur la plus grande patinoire du monde!
J'ai loué une paire de patins (7$ l'heure, 35$ les 3 jours) et suis allé sur le Canal Rideau où il y a une longueur d'environ 7km où patiner! Beau soleil, ciel très dégagé, mais du coup très froid! Je me suis éclaté de 14H30 à 16H30, sans avoir encore goûté les queues de castor...
Avant ça, je m'étais levé assez tôt pour aller dans un pub: à 10H, c'était l'heure du brunch/lunch/flunch/crunch/punch, plutôt costaud... Le plus gros ptit dej de ma vie. Puis j'avais fait un petit tour dans le quartier où mon auberge se trouve, à savoir le quartier du Marché By, très sympa le dimanche matin, ainsi que dans des endroits où je n'étais pas encore allé: l'office de tourisme pour me renseigner sur 2-3 trucs, le musée des beaux arts, devant lequel se trouve une araignée géante (oeuvre qui porte le nom de Maman) et sur le pont qui relie Ottawa à Gatineau et du coup l'Ontario au Québec.
Je rechausse les patins demain, en attendant de voir les Senators d'Ottawa sur la glace de la Scotiabank Place mercredi soir...

I did something pretty neat today: ice-skating on the world's largest skating rink!
I rented a pair of skates (7$ an hour, 35$ for 3 days) and I went on the 7 km long Rideau Canal where you can skate! Vey sunny, nice blue sky without any cloud but very cold! I had fun from 2.30pm til 4.30pm, but I haven't tasted the Beavertails yet...
Before that, I woke up rather early in order to be on time at the pub: at 10am, I had the most amazing breakfast/brunch I've ever had in my whole life! Then I walked in the quarter where my hostel is, called the Byward Market, very alive on a Sunday morning, and in other places like the Information Touristic Centre to get 2 or 3 pieces of information, in front of the Art museum, where there's a big spider (the name of the piece is Mother) and on the bridge which links Ottawa to Gatineau, so it also links Ontario to Quebec.
I put on my skates again tomorrow, before I see the Ottawa Senators on the ice of the Scotiabank Place on Wednesday night...


samedi 29 janvier 2011

Ottawa, ma chère

Les musées. Des prisons où les oeuvres d'art sont incarcérées pour l'éternité. Leur gloire et leur conservation sont assurées, mais leur carrière est terminée.
Madeleine Vaillancourt
Extrait d' Ottawa, ma chère

J'ai donc encore passé ma journée dans un musée. Celui-ci, tout aussi génial que le musée canadien de la Guerre, s'appelle le musée canadien des Civilisations, et décrit l'histoire des premiers peuples et du Canada en général.
J'ai terminé ma visite avec un film au ciné IMAX: Tahiti 3D, la Vague Ultime, superbe film sur Tahiti et le surf avec en vedette Kelly Slater, le surfeur 9 fois champions du monde: film magnifique et très impressionnant, on s'y croirait.
J'vais aller manger un bout et ptet terminer dans un pub qui diffuse un match de NBA...

Once again I spent my day in a museum. This one, as brilliant as the Canadian museam of War, is called the Canadian museum of Civilisations and it describes the history of the First Peoples and of Canada in general.
My visit ended at the IMAX theatre with a film called Tahiti 3D, the ultimate wave, great film about Tahiti and surfing with the world champions Kelly Slater, and one must just believe it's real.
I'm going to grab a bite and then have a beer in a pub where a NBA game is broadcasted...

vendredi 28 janvier 2011

Une nuit au musée...

Je suis partis me promener de bon matin le long du canal, sur la Colline du Parlement, d'où l'on a une vue superbe:
I left early this morning to walk along the canal on the Parliament Hill, from where there is a great view:


Le Parlement est magnifique, il me tarde de le visiter:
The Parliament is beautiful, I can't wait to visit it:


Puis j'ai vu la Cour Suprême:
Then I saw the Supreme Court:


ainsi que la bibliothèque nationale et ENFIN le musée canadien de la Guerre, où je suis entré à 11H30 et j'en suis sorti à...17H, heure de la fermeture... et encore, je n'en étais qu'à la Seconde Guerre Mondiale. C'est un très beau musée, très bien fait, à la fois ludique et passionnant! J'aurais pu y passer la nuit...
and the public library and finally the Canadian Museum of War, where I got in at 11.30am and I got out at... 5pm, time the museum closes... and I only was at the WWII part.
It's a great museum, very well made, both amusing and fascinating! I could have spent the night in there...


Et s'il neige demain comme il a neigé aujourd'hui, j'irai au musée canadien des Civilisations...
And if it snows tomorrow like today, I'll go to the Canadian Museum of Civilisations...

Après l'effort... le réconfort...

J'ai passé une super soirée hier: je me suis tapé un gros burger avec 2 pintes de bière canadienne au Hard Rock Café, et j'ai mangé le plus gros dessert que j'ai jamais vu (chocolate fudge cake), tout en regardant les Miami Heat se faire taper par les New York Knicks!
Ter-rible!

I had a great time last night: I had a big burger and 2 pints of Canadian beer at the Hard Rock Café, and I ate the biggest dessert I've ever seen (chocolate fudge cake) while watching the Miami Heat been thrashed by the New York Knicks!
Wicked!

Avant/Before:


Après/After:


Bienvenue à Ottawa/Welcome to Ottawa

jeudi 27 janvier 2011

Ottawa, étape capitale!

J'ai encore tapé une belle mission aujourd'hui: il fallait que j'arrive à l'auberge d'Ottawa où j'avais réservé un lit avant 19H: j'ai réussi!
- J'ai quitté l'auberge de Maynooth aux environs de 9H ce matin
- J'ai d'abord marché 5km
- Un monsieur d'un certain âge m'a permi d'avancer en voiture durant une bonne heure, soit 100 bornes, et m'a déposé à Cobden, une toute petite bourgade, à 11H30
- J'ai ensuite fait du stop pendant une demi-heure, et un jeune mec s'est arrêté pour me conduire jusqu'à une autre petite ville du nom de Renfrew où il existe un bus qui va à Ottawa. Je suis arrivé à Renfrew vers 12H30, et j'ai du chercher la gare routière, qui se trouve dans une toute petite boutique qui ne paye pas de mine. Je l'ai finalement trouvée à 13H30, et j'ai acheté mon aller simple pour Ottawa
- Le bus était censé passer à 14H45; il est arrivé à 16H10, heure à laquelle nous étions supposés atteindre notre destination finale.
- Du coup, je suis arrivé à Ottawa vers 17H30, le temps que je trouve l'auberge de jeunesse, il était 18H30.
Maintenant ça va être beaucoup plus simple.
Ottawa est si jolie la nuit, ça m'a tout l'air d'être une ville excellente! Je vais y rester environ une semaine je pense...

It was another mission today: going to Ottawa before 7pm: I made it!
- I left the hostel in Maynooth at about 9am
- I walked 5 kilometers
- A guy stopped and drove me for 100 kilometers to a town called Cobden. I arrived there at 11.30am
- Then I hitch-hiked for about half an hour and a young guy gave me a ride to Renfrew, another small town, but where there's a bus which goes to Ottawa. I arrived in Renfrew at around 12.30pm and tried to find the bus station. I found it at 1.30pm and bought a one way ticket to Ottawa
- The bus was supposed to pick me up at 2.45, but he only arrived at 4.10, when we were supposed to arrive at destination.
- I arrived in Ottawa at 5.30pm and I was at the hostel an hour later.
Now it's gonna be easy...
Ottawa is beautiful by night, it must be a cool city! I'll stay a week or so...


Agrandir le plan

PS: je promets de prendre tous (ou quasiment tous) les autostoppeurs que je vois sur le bord de la route
I promise I'll give a lift to any hitchhikers I see on the road

mercredi 26 janvier 2011

I know this corner of the earth...it smiles at me...

Désolé de ne pas avoir bloggé hier soir: il n'y avait pas internet dans la Tanière du Loup...
Eh bien ça y'est, j'ai réussi mon deuxième pari: le premier était d'atteindre et de découvrir l'Ile Manitoulin, le second était de traverser le Parc Algonquin (de la porte ouest à la porte est, il faut rouler sur la Highway 60 pendant 56km). Même si je n'ai pas dormi dans une yourte comme je l'avais prévu, j'ai pu quand même atteindre mon objectif. J'vous explique:
- j'ai quitté l'Auberge Inn et l'Ile Manitoulin vers 9H30 avec Alain et Nathalie


- Nous sommes arrivés à Sudbury vers 12H, nous nous sommes dis au revoir (snif!) et j'ai pris mon bus pour North Bay à 13H15.
- Je suis arrivé à North Bay à 15H et j'ai repris un autre bus pour Huntsville à 16H.
- Arrivé à Huntsville à 17H40, Ben, le proprio de l'auberge de jeunesse The Wolf Den (La Tanière du Loup), est venu me chercher et m'a conduit jusqu'à sa tanière. Là j'ai rencontré un couple super sympa: Jessica, une torontoise, et Norman, un irlandais: ils m'ont offert le souper, une bière, on a discuté et on a joué aux dominos toute la soirée.


- Ce matin, j'ai quitté ladite tanière vers 10H, j'ai parcouru 9km à pieds (parce qu'aucune des 20 voitures ne se sont arrêtées pour me conduire à destination) pour arriver à l'Entrée Ouest du parc: pas de yourte dispo...


- Je suis reparti à 11H30 sur cette bonne vieille Highway et marché 7 km pour voir les Wiskey Rapids: petite balade de 2,1km le long de la rivière, en pleine nature toute recouverte de neige.
- Après une ptite pause casse-croute, j'ai repris mon sac-à-dos et ai refait taffer les Merell quelques centaines de mètre avant que Jessica et Norman ne s'arrête en voiture pour m'avancer jusqu'au km 25.


- A peine suis-je sorti de la voiture qu'un agent de la patrouille du parc me demande ce que je fais là, et après lui avoir raconter mes aventures, il m'emmène jusqu'au Centre des Visiteurs, qui se tient quasiment au bout du parc côté est. J'ai eu la chance de visiter ce petit musée qui présente le parc et décrit son histoire, puis je suis reparti avec le patrouilleur qui m'a finalement déposé à la porte est.
- A partir de là, j'ai fait du stop tout en avançant, et un jeune m'a conduit jusqu'à la 127, route qui va directement vers Maynooth, la ptite bourgade où se trouve l'auberge où j'avais réservé un lit.
- Un autre jeune très sympa m'a permi de faire les 30 derniers kilomètres en voiture au chaud et m'a déposé juste devant l'auberge juste avant la tombée de la nuit, c'est à dire vers 17H.
Ca c'est d'la galère ou je n'm'appelle plus Romain Hemelka... mais d'la bonne galère...


Agrandir le plan

mardi 25 janvier 2011

On va curler?

Ca y est, c'est fait: j'ai enfin complété ma formation pour devenir un super canadien!
Après avoir été admis en:
- ski de fond;
- marche en raquettes;
- patin à glace;
j'ai passé aujourd'hui les dernières épreuves:
- curling: jeu très amusant, un peu l'équivalent de notre pétanque, sauf que cela se joue avec des gros cailloux de 20kg et des balais... Je peux vous assurer que ce n'est pas aussi facile que ça en a l'air...
- déblayage de neige
- transport de bois
J'ai assuré et le jury m'a même offert un petit drapeau canadien... trop d'honneur!
C'était ma dernière journée sur l'Ile Manitoulin, je suis bien triste... et je ne sais pas de quoi demain sera fait... je vous tiens au jus...

I did it guys: I finally finish my training to become a good Canadian!
After I passed in:
- cross-country skiing
- snow-shoeing
- ice-skating
today I attended the last exams:
- curling: funny game with heavy rocks (40lb) and brooms which is not as easy as it seems...
- snow shoveling
- bringing wood
I passed and the jury gave me a Canadian flag... so honoured!
It was my last day on Manitoulin Island, I am very sad... and I don't know what's going to happen tomorrow... I'll keep you posted...

lundi 24 janvier 2011

L'Age de glace 2...

OK, j'ai pas grand chose à dire aujourd'hui si ce n'est que c'était une journée magnifique, mais il a fait très froid, et j'ai vu un spectacle grandiose en observant des chutes complètement gelées sur l'Ile Manitoulin,et pour la première fois de ma vie j'ai joué au hockey et je me suis pas mal débrouillé, et j'ai même aidé à construire la patinoire sur le lac gelé!
Mortel quoi!

Hey, I don't have much to say today but it was a beautiful day, very cold though, and I saw a spectacular show while looking at frozen falls in Manitoulin Island, and for the first time of my life I played hockey, and I did ok and I even helped to "build" the arena on the frozen lake!
Wicked!


samedi 22 janvier 2011

L'Age de glace...

Le Canada a deux saisons, l'hiver et le mois de juillet.
Robert Houllier
Extrait de Bétail


Salut les gens,
je profite que mes deux canadiens préférés préparent un excellent souper pour vous parler de cette deuxième excellente journée passée sur l'île Manitoulin.
Après un petit déjeuner copieux, nous sommes partis dans la plus grande réserve indienne de l'île. Nous avons visité l'une des églises autochtones: le choc des cultures saute aux yeux, à savoir le mélange du christianisme et de la culture des Premières Nations, par exemple Le Notre Père traduit en en Ojibway... fort!
Nous sommes ensuite passés rendre visite à leur couple d'amis, Scott et Mélissa, des gens adorables qui vivent près d'un lac, gelé en cette saison, et après un ptit coup de thé, nous v'là partis en raquettes de neige sur le lac: j'aime autant vous dire que je ne faisais pas le fier! Les sourcils givrés, j'ai avancé sur la glace. Il paraîtrait même qu'une voiture pourrait circuler dessus... pas la mienne en tout cas...

Hi people,
while my favourite Canadians are cooking an excellent dinner, I'm gonna tell you about this second day in Manitoulin Island.
After a great breakfast, we took the road to the biggest Indian reserve on the island and we visited a church there: the cultural mix between Christianism and the First Nation culture provokes quite a shock, fort instance Our Father translated in Ojibway: so cool!
Then we visited a couple of friends of theirs, Scott and Melissa, very nice people who live next to a lake, frozen in this season. We had a cup of tea and then took the snow shoes to walk on the lake. I was not laughing, I assure you, but I couldn't believe I was actually walking on the ice, with my frozen eyebrows! Apparently, a car could go on it... not mine anyway...

On an island in the sun...

Je me suis éclaté aujourd'hui!
I had a great day today!

Je suis d'abord allé me balader sur la plage avec Alain, mon hôte franco-canadien, qui m'a montré ce désert blanc. Il faisait très beau mais qu'est-ce qu'on s'les gelait (au moins du -20°C).
First I went to the beach for a walk with Alain, my French-Canadian host, who showed me this white desert. Very sunny but very cold (like at least -20°C).


Puis Nathalie, sa compagne, m'a conduit jusque dans la forêt faire du ski de fond. J'avais oublié comme c'était balaise...
Then Nathalie, his partner, brought me into the forest and we went cross-country skiing: I forgot how difficult it was...


Nous avons ensuite acheté quelques souvenirs dans une petite boutique amer-indienne et avons visité le centre culturel des Premières Nations de cette partie de l'île: très intéressant.
After that, we bought some souvenirs in an Indian-American shop and visited the cultural centre of the Native First Nation of this part of the island: very interesting.


J'ai mangé un très bon chilly au dîner, et on a enchaîné avec un film chez une voisine, et on s'est terminé au scotch en écoutant de la musique.
Excellent!
I had a great chilly for diner, then we all went watching a film at a neighbour's, and finally we drank scotch while listening to music.
Wicked!

vendredi 21 janvier 2011

Sur la route, ta tala talalala...

Salut les gars,
Je suis arrivé il y a 2 heures sur l'Ile Manitoulin, à l'Auberge Inn, où Alain et Nathalie m'accueillent en tant que leur seul invité pour l'instant. Ils ont l'air vraiment très sympa et je vais rester ici quelques jours de façon à plus les connaître, et découvrir/faire des tas de choses.
Mais après 12 heures de voyage, j'ai besoin de dormir...
@+

Hey guys,
I arrived about 2 hours ago in Manitoulin Island, at the Auberge Inn, the hostel where Alain and Nathalie have me as their only guest for now. They seem really nice and I'm going to stay here a couple of days in order to know more about them and discover/do many things.
After 12 hours of bus, I need to sleep...
See ya

http://www.aubergeinn.ca

mercredi 19 janvier 2011

People are strange when you're a stranger...

"Monsieur bonjour. Je souhaiterais aller à l'Ile Manitoulin, mais je ne sais pas comment. Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît?
- Bien sûr...[...]. Mais vous avez de la famille là bas?
- Euh...non.
- Vous savez que personne ne va à l'Ile Manitoulin en cette saison...?"
...quelques instants plus tard...
"Excusez-moi, d'Espanola à l'Ile Manitoulin, ça peut s'faire à pieds?"
- Vous mettriez 1H19 en voiture... et environ une 20aine d'heures à pieds..."
C'est à partir des indications de ce brave homme et de son regard surpris que j'ai réalisé qu'une douce folie me guidait.
En tout cas, même si je n'ai pas fait grand chose aujourd'hui, j'aurais au moins relevé le défie que je m'étais lancé et réussi à préparer mon voyage pour cette île mystérieuse. Je vous l'avoue: j'en ai chié! L'office du tourisme ne se trouvait plus au même endroit que celui précisé sur le Routard; quand je l'eu trouvé, les gens ne savaient pas, et la compagnie de bus Coach Canada ne savait pas non plus. Heureusement ce cher monsieur de la compagnie Greyhound a assuré (c'est son boulot en même temps...), et Patrick, mon hôte de Niagara Falls, m'a également beaucoup aidé en me mettant en relation avec une auberge de jeunesse sur l'Ile tenue par un couple de québécois. J'ai eu la dame au téléphone, elle a l'air super sympa, et il se trouve qu'ils viennent me chercher à Espanola demain, et que je vais passer quelques jours sur cette île en leur compagnie, en théorie jusqu'à lundi.

"Hi sir. Could you help me please? I'd like to go to Manitoulin Island but I don't know how.
- Yeah, sure... [...] Do you have any relative there sir?
- Erm, no, I don't
- 'Cause nobody goes to Manitoulin Island in winter..."
...later...
"How long is it to walk to Manitoulin Island from Espanola?
- It's 1H19 by car, and about 20 hours on foot...
And that's when I realised that I was a bit crazy to go up there.
Anyway, even if I didn't do much today, I'm glad I accepted this challenge and finally planed this trip to this mysterious island. I had a hard time I must admit: the tourism information centre had changed its location, and when I found them, they didn't know, and even the big bus company Coach Canada didn't know. Fortunately, the guy from the Greyhound bus service did well (it's his job after all...) and I'm lucky that Patrick, my host from Niagara Falls, put me through with a hostel on Manitoulin Island which owners are French Canadian. I talked to the woman on the phone, and she seems really nice, and she said they will come to Espanola to pick me up tomorrow night. I think I'm gonna stay with them a couple of days on the island, until Monday maybe.


Agrandir le plan

Voici les quelques étapes à parcourir demain pour atteindre la fameuse Ile Manitoulin, la plus grande île en eau douce du monde (de C à G).
Here are the different stages I have to cover tomorrow to reach the famous Manitoulin Island, the largest freshwater island in the world (from C to G).

mardi 18 janvier 2011

Hamilton, terminus, tout le monde descend...


Agrandir le plan

Il faisait meilleur aujourd'hui que les jours précédents, peut-être parc'qu'il faisait également moins beau. Une journée assez calme, même s'il s'est passé quelques trucs sympa:
- j'ai eu la chance de manger des muffins au ptit déj, faits maison par mon hôte, le fameux Patrick: absolument dé-li-cieux!
- je suis allé manger dans un endroit des plus fascinants, complètement atypique, que me conseillait ma Bible (le guide du Routard) et Patrick: un restaurant qui s'appelle Simon's. Je n'aurais jamais parié que ça pouvait être un resto en voyant la devanture. Imaginez que vous ouvrez un restaurant dans votre grenier... bah c'est un peu l'idée. On mange bien et pour pas cher, tout est fait maison, les patrons sont adorables, et tout ça a lieu dans un joyeux bordel!
- j'ai fait une grande ballade à pieds dans la ville
- après avoir dit au revoir à Patrick et à l'ACBB Niagara Hostel, j'ai pris un bus qui m'a conduit jusqu'à Hamilton. C'est dans cette ville que je dors ce soir...

Today was not as cold as the days before, maybe because it was not as sunny either. It was quite calm even if I did some cool stuff:
- I was lucky to eat the muffins Patrick cooked for breakfast: absolutely delicious!
- I had lunch in a fascinating place, very special: a restaurant called Simon's. I never could have guessed it could be a restaurant though when I looked at the front. Imagine you open a restaurant in the attic... that's pretty much the idea. The food is good, very cheap, everything's home-made, the owners are lovely, and all this take place in a happy mess!
- I went for a big walk through the town
- after I said goodbye to Patrick and the ACBB Niagara Hostel, I took a bus to Hamilton. This is where I'm staying tonight...